Para penterjemah di ASTRO tu samada faham bahasa Inggeris atau buat-buat tak faham. Mutu penterjemahan amat teruk sampai kadang-kadang aku boleh tergelak membaca hasil terjemahan suatu adegan walau adegan tersebut adalah adegan sedih.
"I got you" - dengan niat asal dalam cerita untuk memberitahu,
"Saya faham"
maka ASTRO dengan riang gembira menterjemahnya menjadi,
"Saya dapat awak"
Para penterjemah ASTRO, terjemah ni,
"I'm an idiot!"
"I got you" - dengan niat asal dalam cerita untuk memberitahu,
"Saya faham"
maka ASTRO dengan riang gembira menterjemahnya menjadi,
"Saya dapat awak"
Para penterjemah ASTRO, terjemah ni,
"I'm an idiot!"
Hahahahaha
BalasPadamMemang dah selalu sangat nampak masalah translater ASTRO ni. BM-BI dia ni ntah gred berapa agaknya, benda simple pun jadi lain. Kadang tu saya rasa tak ada translation lagi bagus, tak menyesakkan skrin.
Pernah saya dan suami menonton filem Hindustan di ASTRO, hero/heroin ni sebut ayat omputeh (biasalah, kalau hindustan tak ada ayat english 1-2 patah tak sah), yang berbunyi..
"ashbsjhgdsv (bahasa dia la). Okey, give me five, man"
translater tulis
"........Okey, lelaki memberi saya lima"
Ayoyoyo....!!!
Hahahaha... itu je yang boleh. Gelak besar!
BalasPadam